Thanks for visiting our site!
Pre Tied Obi
Checkout Ebay Auctions For The Cheapest Prices
![]() |
|
Japanese KIMONO Pre-tied OBI Tate Waku Mon (SI231) US $45.99
|
Japanese KIMONO Pre-tied OBI Stripes& Kusabana (SI230) US $45.99
|
| Powered by phpBay Pro |
Here are some more information for Pre Tied Obi:

Bows have been used in decorations for hundreds and hundreds of years. We use them in our every day lives, to make knots that will look pretty as well as come undone easily, to decorate our dresses, to wrap our gifts, to hang about our necks. Bows are also used very often in weddings, especially elegant bows made out of expensive fabrics. In fact, many different wedding themes and color schemes require ribbons and bows by nature.
A prime example of bows in weddings is to use in flower displays. The bride's bouquet has to be tied together somehow, and it is usually done with a complex, loopy, decorative ribbon. Bows are also sometimes used in the ordinary flower displays on the tables and in the corners of the room. It helps compose the whole feel of the wedding more to have a common element such as ribbon.
Bows are also used on chair covers and table cloths. Many chair cover rental places, especially chair cover rentals San Diego, incorporate massive amounts of bows in wedding linens. Sometimes these linens use a single, simple, but very large bow. Other times the linens are positively dripping with tiny adorable knots. It is popular practice to tuck flowers, seashells, small candies, and giant lollipops into the knot of these bows, for it adds a decorative flair and gives the guest a nice souvenir to take home.
Bows can be seen quite ubiquitously on articles of clothing. Many dresses boast a giant bow on the lower back, or several small bows in various parts of the dress. Lots of girls have been known to wear bows in their hair ornaments, and men have been known to tie bows around their throats. Bows are also used on shoes. High heeled shoes tend to have large, fluffy ribbons or a row of tiny decorative bows, and many men's shoestrings are tied into a rather scrawny, unisex bow.
Enthusiastic jewelry designers have even utilized the bow shape in metal work. These new jewelry pieces are not necessarily seen at weddings, but they are sold by a large number of major retailers and would match a wedding party dress quite nicely. Regular bows in jewelry are used to adorn flowers attached to the wrist or buttonhole. Some girls follow pre-Revolution French Fashion and even tie jaunty girly bows around their necks, though these are more related to the chocker than they are to the man's bowtie.
The large, cloth bows used so often in chair covers and wedding linens or by wedding linen rentals companies are probably inspired by the giant bows that girls are so often apt to tie about their waists. This might have been the Elizabethan/French/Victorian style that enjoyed exaggerating women's hips through large, fluffy clothing elements. It is a bit of a far stretch to compare it to the Japanese obi, though the elements are same, the knot itself is completely different.
Elegant bows are also used to adorn wedding gifts. Weddings are decadent and luxurious, and the wrapping on wedding gifts usually follows the same path. People are apt to use the most elegant paper they can find and top it all off with a beautiful, expensive bow that neither the bride nor groom will ever have the heart to throw away.
In the same style as wedding linens, chair cover rentals, and wedding table cloths, large cloth bows are also commonly pinned to the draperies on the walls and over the windows. Complex, loose, draping pieces of cloth provide endless entertainment to interior designers, and it is only natural that these materials go along perfectly with complex knots and elegant bows. Bows are sometimes even hung from the lamps and gently nailed to the ceilings.
Bows are, however, never ever put on the floor. People would be more likely to trip over them than admire them. Bows are also used very rarely in food, especially in meat and vegetable dishes. When bows are used in food, they are most often used in desserts, where the light, fluffy shape is aesthetically pleasing and makes for an absolutely adorable confection. They are also used to dress up the cake as elegantly as possible, though bakery bows are usually made from edible materials.
Bows are also not usually used in napkins. This may be because the napkin designer wanted the cloth to be as smooth as possible, for maximum mouth-wiping efficiency. Either that, or napkins are so often washed that the bows would have been damaged in the process. Either way, there are very few things on the dining table (aside from flowers, tablecloths, and perhaps wedding favors) that actually utilize bows.
Allison Ryan is a freelance marketing writer from San Diego, CA. She specializes in wedding and party planning and is an expert on chair cover rentals San Diego and wedding linens. Check out http://www.magicalpartyrentals.com/ for a great selection of chair covers and wedding linens.
Ìbà: The Sine-qua-non in the Yorùbá Indigenous Healthcare Practices
Ìbà: The Sine-qua-non in the Yorùbá Indigenous
Healthcare Practices
Oládélé Caleb ORÍM(ÒGÙNJÉ,PhD
Introduction
The primary objective of this study is to establish the relationship of ìbà, health and health-related issues. The secondary objective is to show the rationality of this genre as therapeutic indice. The study is also to show the relevance of this verbal art used in the indigenous healthcare delivery system both in the modern and traditional society. The paper is a contribution to the understanding of the therapeutic aspect of Yorùbá orature, that is, how the verbal art is used for healing. It has been observed that much interest has not been shown in the Yorùbá verbal art as used on health-related issues; therefore, this paper will be an avenue to stirring up an awareness of the importance of orature in the healing system.
Ìbà and the Yorùbá Worldview
Ìbà, the Yorùbá indigenous homage is a verbal art that gives the chanter and the society at large abundant confidence that whatever they embark on will be fruitful, prosperous and rewarding, hence the proverbial sayings among the Yorùbá:
i. BÓmOdé bá mOwÓÓ wÈ, á bágbà jEun
If a younger one washes his/her hands thoroughly,
he/she will dine with an elder
ii. Békòló bá júbà ilÈ, ilÈ á lanu
If an earthworm pays homage to the soil, the soil gives way
iii. ÀdáSe níí hunni, ìbà ò gbOdÒ hunmO ènìyàn
Failure to pay respect to whom it is due results to chaos, paying homage paves the way for one.
These aphorisms show clearly that one needs to acknowledge the effort and presence of the ancestors and to honour the elders. According to AbímbÓlá (1975: 877-911), ÌSÒlá (1976) and Àlàbá (1985: 83-86), ìbà is a verbal veneration to superior powers and beings. In this study, ìbà is regarded as crucial to the Yorùbá indigenous healthcare practices. It is a way of making superior powers or a specific recipient feel elevated, and thus, willing to surrender whatever is required of him/her. Among the Yorùbá, it is believed that the pioneers in any field of human endeavour should be respected by someone who takes after them in order to pave the way for his/her greatness. Find below, an example of Ìbà (homage) used in the preparation of concoction in order to facilitate the efficacy of such a traditional drug:
Bàbáà mi ìbà rE
Òsanyìn ‘MOlÈ, ìbà rE
Èyin Ìyàmi ÒSòròngà, ìbà
Oládùn-ún-ní, ìbà rE
ÌwO l?ó kÓ mi lóògùn yìí 5
Kó jE bí iná
Kó gbà bí oòrùn
Ìjé iná ni kó jé?
Kó má jé? ìjé? oòrùn
Tí iná bá sun iSu lóko, à mú un jE 10
Tí oòrùn bá sun isu lóko, à sO Ó nù.
My progenitors, I pay homage
Òsanyìn, the great divinity, you are adored
You, Ìyàmi ÒSòròngà, I pay homage
Oládùn-ún-ní I pay homage
You taught me this (particular) medicine 5
Let it be efficacious like the spread of fire
Let it be effective like the bite of the sun
May it be the efficacy of fire
May it not be the effect of sun
For the yam roasted in fire is palatable 10
The one effected by the sun is usually thrown away.
Though jé? and gbà in lines 6 and 7 respectively are in the same semantic range, but jé? is preferred to gbà. In this context, jé? implies total solution to chanter’s desire as the fire makes yam and other food fully cooked, while the chanter does not subscribe to gbà which is associated to the effect of sun that makes no food edible. This means that t he chanter of the excerpt above does not want his problem to be solved half way. Ìbà (homage) brings about the reassurance of chanter’s desire, and the users/chanters would be doubly sure of the efficacy of their ‘medicine’ or any venture they embark on. Failure to pay homage when it is due is regarded as the most heinous offence among the Yorùbá and the repercussions of such an offence are exhibited in the work of Ògúnníran (1972?: 26-33). According to Yorùbá belief, ìbà aids the healing process, since it is assumed that the power of the unknown to which homage (ìbà) s paid will enhance the efficacy of the prepared medicine. The observance of paying ìbà is an unwritten obligatory code for both public and private performances. This cultural value is highly respected in the society; whoever recognises this fact in any endeavour is always at peace and thereby enjoys good health. Apart from whatever metaphysical significance the ìbà may have, there is also the psychological assurance for the person who has observed it that he is on the right path, and that he will have the supports of the powers that be since he has paid them appropriate homage. Whoever does otherwise, experiences a spiritual excommunication that is unfriendly to one’s health, he will be abandoned to the mercy of malevolent powers, hence the homage-related aphorism among the Yorùbá goes thus:
Ewúré tó wOlé tí ò kágò,
Ó dEran àmúso.
Àgùntàn tó wOlé tí ò kágò,
Ó dEran àmúso.
The goat that enters a house without permission,
Will be tied to the stake.
The sheep that enters a house without permission,
Will be tied to the stake.
Kágò (ké + àgò) means an act of seeking permission to do certain things. For instance, a visitor usually seeks permission from the host. Hence the statement onílé mo kágò or àgò onílé meaning ‘I’m seeking permission to enter’ while the host replies àgò yà that implies the permission is sincerely granted. Àgò kíké (seeking permission) is equivalent to ìjúbà (paying homage).
It is observed in this study that ìbà features in form of total submission to the power that be. In other words, it is taken to be an agreement in which the raconteurs undertake to abide with the societal norms. By this is meant that they obey the authority (either visible or invisible agents) through homage, courtesy or allocution. The submission of oneself always features in some of the Yorùbá verbal arts in the indigenous healthcare delivery system. When ìbà comes in form of a courtesy or an allocution, it is usually directed to those who are believed to be the creators of certain phenomena in which the chanters engage themselves. Herbalists do pay homage to make themselves totally submissive to the founders of herbal practices as it is shown below:
Ìbà Olúbíkin
Ìbà Òsanyìnbíkin
Ìbà AjígbápòoògùnkÓ
Ìbà AmÓdEníléOlÓdE
Homage to Olúbíkin
Homage to Òsanyìnbíkin
Homage to AjígbápòoògùnkÓ
Homage to AmÓdEníléOlÓdE
The reciter of the above excerpt holds the belief that they are bound to give the afore-mentioned primordial agents their due respect, being the pioneers in the indigenous healthcare practices. The Yorùbá are of the view that this is a way of seeking the consent of the supernatural agents in charge of herbs. Furthermore, by extension of meaning, it is a medium through which the acquiesce of the powers to be is being sought on any venture one embarks on. It is believed, among the Yorùbá that the agents appealed to, through this act, will regard the reciter as being humble and loyal; and this will make whatever one embarks on realistic/efficacious.
Ìbà in the Yorùbá indigenous healthcare delivery system also involves greetings and invocation. Greetings are held in high esteem among the Yorùbá. Hence the adage ‘Ká ríni lókèèrè ká Sàríyá, ó yóni joúnjE lO’ meaning, cheerfulness is more satisfying than food. In the Yorùbá daily activities, greetings come first. Greetings function as homage that gives the raconteur confidence that no one among the audience would harm him/her. The greetings could be equated to homage with the extract from orin obitun sung among the maidens in Ondó town during marital rites:
Mo kí wOn o
OOkééé
OOkèèè
Mo K’Ókùn-En
OO kééé ú
OOkèèè
Mo K’óbì-En
OOkééé
OOkèèè
Mo K’ónúlí Eò
OOkééé
OOkèèè
Mo K’álejò
OOkééé
OOkèèè Eú
I greet you all
Hello
Hello
I greet all men
Hello 5
Hello
I greet all women
Hello
Hello
I greet the indigenes 10
Hello
Hello
I greet the sojourners/visitors
Hello
Hello 15
The raconteur of the above extract pays homage indirectly by using greetings which is highly acknowledged among the Yorùbá. Therefore, anyone that employs it in his/her way of life is regarded as a respectful person. Besides greetings, ìbà appears as well in form of invocation, most especially in some of àwúre incantations:
Òtééré omi Òjìji
A fi wErí ajá
Orí ajá mÓ i-téní-i-téní.
Òtééré omi Òjìji,
A fi wErí àgbò, ú
Orí àgbò m-,
Àgbò sì kosùn lEsÈ méjèèjì rokírokí.
Òtééré omi Òjìji
A fi wErí MÒbà
Orí MÒbà mÓ, Eò
MÒbà sì joyè ilé baba rÈ kinrinjínjín kinrinjínjín
Ifá pÈlE OmO olóde-à-jí-gbá
Òrúnmìlà pÈlE OmO olóde-à-jí-tò
Ifá pÈlE OmO olómi-tútù kan Èyìn ÌpÈtì
Tí í Sàn tabE ÌpÈtíí wá i-téré-i-téré. Eú
Ifá ní ta ní n kíbòsí òun alájogun
Mo lémi lágbájá OmO rE ni
Ifá ní nítorí kí ni mo fi n kíbòsí òun
Mo ní nítorí pé gbogbo EgbE mi ti n lówo èmi ò tíì ní
Gbogbo EgbE mi ti n láya èmi ò tíì ní Èò
Gbogbo EgbE mi ti n kÓlé èmi ò tíì kÓ
Gbogbo Egbé mi ti ní ìbalÈ Okàn èmi ò tíì ní
Ifá ní bá Se pé bEE ni
ó wá tóó gEE…
Òtééré, the shadowy water
Used to wash the head of the dog
The dog’s head became very clean.
Òtééré, the shadowy water
Used to wash the ram’s head 5
The ram’s head became very clean
And the ram’s two legs were beautifully smeared with
cam wood.
Òtééré, the shadowy water
Used to wash MÒbà’s head
MÒbà’s head became clean 10
MÒbà was also made a chief in his household.
Homage, Ifá, the citizen of a place duly swept daily
My regards! Òrúnmìlà, the offspring of a well-organised compound.
Greetings! Ifá, the child of the owner of a cold –
stream behind ÌpÈtì
That flows freely underneath ÌpÈtì 15
Ifá asked ‘Who is invoking me, the mysterious one
I said, ‘It’s me’ his beloved child
Ifá asked why he is being invoked
I said because all my contemporaries are already rich,
but I’m not
All my contemporaries are married, but I have
no wife 20
All my contemporaries are blessed with houses,
but I don’t have
All my contemporaries are problem free
Ifá said if so
The time has come…
The excerpt above can be used to invoke Òrúnmìlá to give the chanter wealth, wife, house and peace of mind that he/she desires to boost his/her health. The reason for using the invocation is that when any of the supernatural powers is evoked by using all the primordial names, the supernatural power then would be thrilled, thereby feel elevated; and he/she would in turn grant the request of the chanter. The allocution found in the excerpt above, in accordance with the Yorùbá belief, makes the recipient do whatever the chanter desires. The petitioner uses the excerpt to find favour of the invoked spirit for the well-being in order to alleviate his/her poverty which could in turn enhance his/her state of health.
Conclusion
From the fore-going, it has been deduced that ìbà is a verbal art used among the Yorùbá in reflecting and expressing the belief, religion, worldview and values of the society. Specifically, genre is used among the Yorùbá people to manage their physical, mental and social well-being in pre and post colonial era. Therefore, it could be assumed by the Africans that the Western healthcare delivery system is regarded as complementary to the indigenous system of healing.
Bibliography
Alaba, I. (1985) A Socio-Stylistic Analysis of Orin-Agbe: A Multimodal genre of Yoruba Oral Poetry. Ph. D Thesis, University of Lagos.
ÌSÒlá, A. (1976) “The Place of Iba in Yoruba Oral Poetry”. Proceedings, 12th West African Languages Congress, Il3-If2.
Ogunniran, L. (1972) Eegun Alare. Lagos: Macmillan Nigeria Ltd.
Olajubu, O. (1970) Iwi Egungun Chants in Yoruba Literature. M. A. Dissertation, University of Lagos.
About the Author
Where can I get an obi with a pre tied ribbon?
Yesterday I went to epcot and I seen this pink obi and the ribbon was made out of plastic or something where can I get this?
http://cgi.ebay.com/New-Pre-Tied-Yellow-OBI-for-Ladies-Girls-Yukata-Kimono_W0QQitemZ170123037501QQcmdZViewItem
OR
http://stores.ebay.co.uk/Booty-Box_Clothing_Womens-Obi_W0QQcolZ4QQdirZ1QQfsubZ7268901QQftidZ2QQtZkm
Football. New Mexico Hosts UTEP Saturday for Homecoming
New Mexico Game Notes vs. UTEP in PDF Format Stevens: Bubba Forrest Feature The Lobos host UTEP Saturday for UNM's 86th Homecoming game. Kickoff is set for 4:06 p.m. MDT in University Stadium. The Lobos are 41-41-3 all-time during Homecoming games, losing four of the last five. New Mexico is 3-1 when playing UTEP for Homecoming. New Mexico and UTEP first met in 1919 and square off for the 76th ...
Thanks for visiting!


US $54.99